MAO ISHIKAWA -  Here's What the Japanese Flag Means to Me
MAO ISHIKAWA -  Here's What the Japanese Flag Means to Me
MAO ISHIKAWA -  Here's What the Japanese Flag Means to Me
MAO ISHIKAWA -  Here's What the Japanese Flag Means to Me
MAO ISHIKAWA -  Here's What the Japanese Flag Means to Me
MAO ISHIKAWA -  Here's What the Japanese Flag Means to Me
MAO ISHIKAWA -  Here's What the Japanese Flag Means to Me

MAO ISHIKAWA - Here's What the Japanese Flag Means to Me

Regular price
Sold out
Sale price
€60,00
Unit price
per 
Tax included.

Mao Ishikawa
Here's What the Japanese Flag Means to Me

Published by Mirai- sha, 2011
Book Size 26 x 19,6 x 2 cm
Pages 144 pages
Hard-cover
Language English,Japanese
Good condition 

"I was born in Okinawa in 1953, when Okinawa was seperated from Japan, following the end of the war, and was ruled by the American military forces. Until the reversion to Japan in 1972, the American soldiers, intentionally or accidentally, killed, injured, and raped Okinawans, but were never brought to trial. They merely returned home with the help of the American military forces. Absurd as this sounds, it was taken for granted in those days.

Mere child that I was, I thought to myself, "Are Okinawans Japanese? Why is Okinawa treated cruelly like this?"

During the 1987 Okinawa Kaihoh national athletic meet, Mr. Shoh-ichi Chibana dragged down and burnt the Rising-Sun flag flying at the site; for this act he was arrested. Later, Mr. Chibana showed me a Rising-Sun flag that he kept in his house. He told me that he would never burn the flag but keep it because it was a token of the reversion movement.

An idea flashed across my mind. "It may by interesting to let people have a Rising-Sun flag and express their feelings about Japan and the Japanese."

I decided to ask a variety of people to openly share their faces and names, along with their ideasand expressions, in a dignified manner. This disclosureis an essential element to any photograph. The locations vary from Hokkaido to Okinawa. Ages range from the young to senior citizens. Occupations, ideologiesand beliefs are diverse. Let them show the figures of the Japanese people.

Previously, I had taken photos of Okinawans, and Okinawa-related people. This was the first time that I felt inclined to take photos of the Japanese people. I was most eager to people the Ainu, the people from 'buraku' (the discriminated areas), and the Korean residents in Japan.

Between 1993 and 1999, I completed one hundred photos and presented them in a magazine. In 2007, I decided to develop the project into a photobook, and resumed by shooting activities. Initially I had planned to take photos exclusively in Japan, but then I had the fortunate opportunity to take photos of Okinawans residing in London and Paris, as well.

Additionally, I realized, "I should ask the people in Korea, China, and Taiwan - very close to Okinawa, and once colonized by Japan - to express themselves about Japanese adn Japan."

Introductions provided by friends enabled me to take photos in Korean and Taiwan, but not in China. "Any depiction with a Rising-Sun flag is next to or absolutely impossible under the present political conditions in China. It is better not to because it would create hardships for them." Repeatedly hearing this kind of advice obliged me to give up.

Between 2007 and 2011, I took 84 photos. Having begun this project in 1993, I now have accumalted 184 images. This book contains a total of 100 photos. Some of the people pictured here have died of old age and disease, or commited suicide. Through the passage of much time, this book has now come into being.

Needless to say, our world is filled with many kinds of people, with different ways of life and ideas. I am extremely grateful to all the participants in this project for their bold and fearless expression. As a final figure in this cast of human charachters, I included a photo of myself. My conclusion: "I am not a Japanese, but an Okinawan. And I will live proudly as an Okinawan, forever."

Mao Ishikawa August,2011

--------

Je suis né à Okinawa en 1953, quand Okinawa a été séparée du Japon, après la fin de la guerre, et était dirigée par les forces militaires américaines. Jusqu'au retour au Japon en 1972, les soldats américains, intentionnellement ou accidentellement, ont tué, blessé et violé les Okinawans, mais n'ont jamais été traduits en justice. Ils sont simplement rentrés chez eux avec l'aide des forces militaires américaines. Aussi absurde que cela puisse paraître, c'était pris pour acquis à l'époque.

Enfant que j'étais, je me suis dit: "Les Okinawans sont-ils japonais? Pourquoi Okinawa est-elle traitée cruellement comme ça?"

Au cours de la compétition nationale d'athlétisme d'Okinawa Kaihoh en 1987, M. Shoh-ichi Chibana a traîné et brûlé le drapeau du soleil levant flottant sur le site; pour cet acte, il a été arrêté. Plus tard, M. Chibana m'a montré un drapeau du soleil levant qu'il gardait chez lui. Il m'a dit qu'il ne brûlerait jamais le drapeau mais le garderait parce que c'était un signe du mouvement de réversion.

Une idée me traversa l'esprit. "Cela peut être intéressant de laisser les gens porter un drapeau du Soleil Levant et d'exprimer leurs sentiments sur le Japon et les Japonais."

J'ai décidé de demander à une variété de personnes de partager ouvertement leurs visages et leurs noms, ainsi que leurs idées et leurs expressions, d'une manière digne. Cette divulgation est un élément essentiel de toute photographie. Les emplacements varient de Hokkaido à Okinawa. Les âges vont du jeune au sénior. Les professions, idéologies et croyances sont diverses. Laissez-les montrer les chiffres du peuple japonais.

Auparavant, j'avais pris des photos d'Okinawans et de personnes liées à Okinawa. C'était la première fois que je me sentais enclin à prendre des photos du peuple japonais. J'étais très désireux de peupler les Ainu, les gens de «buraku» (les zones discriminées) et les résidents coréens au Japon.

Entre 1993 et ​​1999, j'ai réalisé une centaine de photos et les ai présentées dans un magazine. En 2007, j'ai décidé de développer le projet en livre photo, et j'ai repris par des activités de tournage. Au départ, j'avais prévu de prendre des photos exclusivement au Japon, mais ensuite j'ai eu la chance de prendre des photos d'Okinawans résidant à Londres et à Paris également.

De plus, j'ai réalisé: "Je devrais demander aux gens de Corée, de Chine et de Taiwan - très proches d'Okinawa et autrefois colonisés par le Japon - de s'exprimer sur le Japon et le Japon."

Les présentations faites par des amis m'ont permis de prendre des photos en coréen et à Taiwan, mais pas en Chine. "Toute représentation avec un drapeau du Soleil Levant est quasiment ou absolument impossible dans les conditions politiques actuelles en Chine. Il vaut mieux ne pas le faire car cela créerait des difficultés pour eux." Entendre à plusieurs reprises ce genre d'avis m'a obligé à abandonner.

Entre 2007 et 2011, j'ai pris 84 photos. Ayant commencé ce projet en 1993, j'ai maintenant accumulé 184 images. Ce livre contient un total de 100 photos. Certaines des personnes photographiées ici sont mortes de vieillesse et de maladie, ou se sont suicidées. Au fil du temps, ce livre a vu le jour.

Inutile de dire que notre monde est rempli de toutes sortes de personnes, avec des modes de vie et des idées différents. Je suis extrêmement reconnaissant à tous les participants à ce projet pour leur expression audacieuse et intrépide. Comme dernière figure de ce casting de personnages humains, j'ai inclus une photo de moi-même. Ma conclusion: "Je ne suis pas un Japonais, mais un Okinawan. Et je vivrai fièrement comme un Okinawan, pour toujours."

Mao Ishikawa August,2011