MIHO KAJIOKA - And, do you still hear the peacocks? (SIGNED)
MIHO KAJIOKA - And, do you still hear the peacocks? (SIGNED)
MIHO KAJIOKA - And, do you still hear the peacocks? (SIGNED)
MIHO KAJIOKA - And, do you still hear the peacocks? (SIGNED)
MIHO KAJIOKA - And, do you still hear the peacocks? (SIGNED)
MIHO KAJIOKA - And, do you still hear the peacocks? (SIGNED)
MIHO KAJIOKA - And, do you still hear the peacocks? (SIGNED)
MIHO KAJIOKA - And, do you still hear the peacocks? (SIGNED)
MIHO KAJIOKA - And, do you still hear the peacocks? (SIGNED)

MIHO KAJIOKA - And, do you still hear the peacocks? (SIGNED)

Regular price
€195,00
Sale price
€195,00
Unit price
per 
Tax included.

MIHO KAJIOKA
And, do you still hear the peacocks?

Published by Ibasho + the (M) Edition, 2022
Book Size 25,5 × 25,5 cm
Pages 48 pages, 62 images
Hardcover
Language English, Japanese, French
Limited Edition 500
Signed by the artist

A new book by Miho Kajioka published by a Belgium gallery Ibasho and a French publisher the (M)éditions about her experiences following the earthquake, tsunami and nuclear catastrophe on March 11, 2011, and her return to art.

“This book is my requiem for the last ten years. My new chapter has started from 2011 and it will end when this book is done …
Right after the accident, I found a blog about peacocks that were left in the evacuation zone, within the 20 km limit. I then began imagining those peacocks, walking around the empty town with their beautiful wings spread …
[W]hen I went back to Japan, I took a break from producing art to learn about the world and life. I changed jobs every year, met many people, travelled to different places, and then I ended up working as a journalist producing TV news and documentaries. It lasted for more than ten years. I was sad not to be doing art, however I knew that one day, the time to return to art would come for sure.
For more than a month after the disaster, we could not go back to Tokyo. We covered many stories. I found a lot of stories that touched me deeply, however those were not very suitable for TV news. When I started to feel frustrated about that, I found pink roses blooming beautifully in the middle of rubble in Kamaishi, where many people had been washed away by the tsunami. The roses bloomed simply because it was spring. That beautiful and uncomplicated statement by those roses were beyond our thoughts. They taught me that it was the time to return to art. I finally heard the scream inside of me.”
― from Miho Kajioka’s afterword

------

Un nouveau livre de Miho Kajioka publié par Ibasho et the (M)éditions sur ses expériences suite au tremblement de terre, au tsunami et à la catastrophe nucléaire du 11 mars 2011, et son retour à l'art.

« Ce livre est mon requiem de ces dix dernières années. Mon nouveau chapitre a commencé à partir de 2011 et il se terminera quand ce livre sera terminé…
Juste après l'accident, j'ai trouvé un blog sur les paons laissés dans la zone d'évacuation, dans la limite des 20 km. J'ai alors commencé à imaginer ces paons, se promenant dans la ville vide avec leurs belles ailes déployées…
[L]orsque je suis retourné au Japon, j'ai fait une pause dans la production artistique pour en apprendre davantage sur le monde et la vie. J'ai changé de travail chaque année, rencontré beaucoup de gens, voyagé dans différents endroits, puis j'ai fini par travailler comme journaliste pour produire des journaux télévisés et des documentaires. Cela a duré plus de dix ans. J'étais triste de ne pas faire d'art, mais je savais qu'un jour, le temps de revenir à l'art viendrait à coup sûr.
Pendant plus d'un mois après la catastrophe, nous n'avons pas pu retourner à Tokyo. Nous avons couvert de nombreuses histoires. J'ai trouvé beaucoup d'histoires qui m'ont profondément touché, mais celles-ci n'étaient pas très adaptées aux informations télévisées. Quand j'ai commencé à me sentir frustrée à ce sujet, j'ai trouvé des roses roses fleurissant magnifiquement au milieu des décombres à Kamaishi, où de nombreuses personnes avaient été emportées par le tsunami. Les roses ont fleuri simplement parce que c'était le printemps. Cette déclaration belle et simple de ces roses était au-delà de nos pensées. Ils m'ont appris qu'il était temps de revenir à l'art. J'ai finalement entendu le cri à l'intérieur de moi.
― de la postface de Miho Kajioka